Gavin Douglas, The Aeneid (1513): Part One: Introduction, Books I-VIII
Edited by Gordon Kendal
Tudor and Stuart Translations 7/1 of 21 September 2011

  • ‘This edition is most welcome. No lover of Douglas or of Virgil has any excuse for not buying it.’ — Alastair Fowler, Times Literary Supplement 27 April 2012, 5
  • ‘Kendal’s edition accomplishes what the series sets out to do: here is a version of Douglas’ translation that will allow a non-specialist audience to read it more fluently and enjoy it. A broader audience and a teaching function might also be promoted by the text’s digital availability. As Douglas wished his translation to ‘be repute a needful work’ for Virgil, so this edition should become for those who would present Douglas’ translation effectively to a broader modern audience.’ — Sheldon Brammall, Translation and Literature 21, 2012, 241

Gavin Douglas, The Aeneid (1513): Part Two: Books IX – XIII, Appendices, Glossary, Index
Edited by Gordon Kendal
Tudor and Stuart Translations 7/2 of 21 September 2011

  • ‘This edition is most welcome. No lover of Douglas or of Virgil has any excuse for not buying it.’ — Alastair Fowler, Times Literary Supplement 27 April 2012, 5
  • ‘Kendal’s edition accomplishes what the series sets out to do: here is a version of Douglas’ translation that will allow a non-specialist audience to read it more fluently and enjoy it. A broader audience and a teaching function might also be promoted by the text’s digital availability. As Douglas wished his translation to ‘be repute a needful work’ for Virgil, so this edition should become for those who would present Douglas’ translation effectively to a broader modern audience.’ — Sheldon Brammall, Translation and Literature 21, 2012, 241

George Chapman: Homer's Odyssey
Edited by Gordon Kendal
Tudor and Stuart Translations 2116 September 2016

  • ‘Kendal states that Chapman sought “to bring Homer’s translucence within the reader’s grasp” (29) and this edition (recently joined by an edition of Chapman’s Iliad, ed. Robert Miola) does something similar for Chapman’s work, endowing a multifaceted, challenging, and important early modern poem with a new level of accessibility.’ — Katherine Heavey, Renaissance Quarterly 71.1, 2018, 224-25
  • ‘George Chapman’s Homer’s Odyssey, edited by Gordon Kendal, performs an inestimable service by giving students and scholars an easily readable text of Chapman’s landmark 1616 translation of the Odyssey, with modernized spelling and punctuation and a helpful marginal glossary as well as a very fine introductory essay that places Chapman’s achievement in its literary and cultural context.’ — Lowell Gallagher, Studies in English Literature 1500-1900 58.1, Winter 2018, 219-77
  • ‘The MHRA edition vastly improves our ability to appreciate Chapman’s Homer as English poetry. The new edition presents a far more accessible text of Chapman’s Homer than any previous edition... The new MHRA editions undoubtedly surpass previous editions for classroom use. They make it practical, perhaps for the first time, to incorporate Chapman into courses on Jacobean poetry, on classical reception and the history of translation, on the materiality of the early modern book.’ — Sarah Van der Laan, Spenser Review 48.2.15, Spring-Summer 2018
  • ‘A clear, inexpensive critical edition of Chapman's Odyssey is a welcome addition to the Modern Humanities Research Association's series, as it puts into print a work of significant influence on and reflective of early modern literature and culture... The text itself is extensively footnoted and well glossed, giving the novice reader of early modern English a solid guide to the more difficult elements of vocabulary and allusion without interfering unduly with a smooth reading of the poem.’ — Natalie Grinnell, Sixteenth Century Journal 49.3, 2018, 884-85
  • ‘We should certainly be grateful for Kendal’s careful, learned, and illuminating scholarship, which guides us through the twists and turns of the translated text to a fuller understanding and enjoyment of Chapman’s English Odyssey.’ — Marie-Alice Belle, Renaissance and Reformation 41.2, Spring 2018, 164-66
  • ‘For the significantly improved access to Chapman’s Homer and for the rich collection of pointers in the footnotes, both of these volumes are worthy additions to the MHRA series. Miola and Kendal also allow their affection for Chapman to energize their editions, which provides the reader with some extra motivation to tackle these challenging texts.’ — Sheldon Brammall, Translation and Literature 27, 2018, 223–31
  • ‘This recent addition to the MHRA’s ‘Tudor & Stuart Translations’ series is quite simply a joy to read... one of the great achievements of this volume is that it accomplishes the difficult task of both guiding the novice (perhaps student) reader through Chapman’s complex undertaking and offering researchers an excellent platform on which to conduct their own studies... Catering so broadly to the needs of a diverse readership, the volume is much to be commended.’ — Andrew Hiscock, Modern Language Review 113.4, October 2018, 855-56 (full text online)

English Renaissance Translation Theory
Edited by Neil Rhodes with Gordon Kendal and Louise Wilson
Tudor and Stuart Translations 91 August 2013

  • ‘Not only is the anthology representative, but it is rich in the diversity of opinions expressed ... Needless to say, this is a must acquisition for those interested in those redoubtable early English translators as artisans and cultural mediators reflecting, after the fact, upon how the instruments of translation do what they do, and according to whose bidding.’ — Donald Beecher, Renaissance and Reformation 37.2, 2014, 187-90
  • ‘The general editors' ambitions ... are brilliantly realized ... This is an invaluable work that will shape future directions in early modern translation studies.’ — Liz Oakley-Brown, Renaissance Quarterly 68, 2015, 383-84
  • ‘Supremely useful ... this volume will be a major spur to translation studies.’ — Barbara Fuchs, Studies in English Literature 1500-1900 55, 2015, 225
  • ‘English Renaissance Translation Theory is an important work – a necessary one, indeed [...] from now on, nobody working on translation in the Tudor and early Stuart periods will wish to be without it.’ — Massimiliano Morini, Translation and Literature 23, 2014, 390-93
  • ‘A substantial and illuminating introduction opens up debates familiar to scholars and translators today, such as whether to privilege word over sense, or to prefer poesy or prose in translation, and situates them firmly in their renaissance context.’ — unsigned notice, Forum for Modern Language Studies 50, 2014, 505
  • ‘This is an important book that will prove an invaluable resource to undergraduates new to translation theory and to the more informed reader alike.’ — Rachel Willie, Modern Language Review 111, 2016, 538 (full text online)
  • ‘The most comprehensive anthology of English Renaissance Translation Theory that has ever been printed, and it will be a trusted companion text for generations of future scholars.’ — Joshua Reid, Spenser Review 45.2.34, Fall 2015

Elizabethan Seneca: Three Tragedies
Edited by James Ker and Jessica Winston
Tudor and Stuart Translations 81 October 2012

  • ‘This important edition will act as a stimulus for further comparative work: it will help to reconfigure our valuation of Elizabethan Seneca not just in terms of its legacy (important though that is) but as an innovative literary endeavour in its own right.’ — Sarah Dewar-Watson, Times Literary Supplement 5 April 2013, 27
  • ‘It is appropriate and welcome that one of the first volumes in the attractive new MHRA series gives [the translations] the stage to themselves for a while, and an occasion even for those who already more or less know them to look at them afresh.’ — Gordon Braden, Translation and Literature 22, 2013, 274
  • ‘Seneca is enjoying a renaissance of sorts, prompting reevaluations of both his plays and their afterlives. This intelligently conceived and carefully edited volume offers a valuable opportunity to examine the evidence firsthand ... This volume is clear, intelligent, and informed by current scholarship; it will be valuable for scholars with an interest in Seneca, Elizabethan translation, classical reception, academic drama, and/or the development of tragedy.’ — Tanya Pollard, Renaissance Quarterly 66, 2013, 1513-14
  • ‘This edition will be tremendously useful not just to scholars working on classical transmission or early modern drama, but also to those looking at Elizabethan literary culture as a whole. Ker and Winston successfully demonstrate the centrality of Seneca to the Elizabethan literary landscape and open doors for a wide variety of potential areas of enquiry.’ — Kavita Mudan Finn, Sixteenth Century Journal 45, 2014, 474-75
  • ‘An excellent entry-point for students to the contexts both of the Senecan originals and of the Tudor translations.’ — Andrew J. Power, Modern Language Review 110, 2015, 238-39 (full text online)

Agostino Valier, Instituzione d'ogni stato lodevole delle donne cristiane
Edited by Francesco Lucioli
Critical Texts 431 June 2015

Abraham Fraunce, The Shepherds' Logic and Other Dialectical Writings
Edited by Zenón Luis-Martínez
Critical Texts 4629 April 2016

  • ‘Luis-Martínez gives as rigorous and detailed an account of the work’s genesis and immediate context as most readers could possibly wish for, offering much greater precision about Fraunce’s sources than earlier studies have been willing or able to provide... Fraunce has found a well-informed and sympathetic editor who can guide readers through what will be, to most, the unappealing thickets of humanistic logic, and direct their attention, instead, to the instructive value of this idiosyncratic Elizabethan voice.’ — Michael Hetherington, Spenser Review 47.1.14, Winter 2017
  • ‘Luis-Martínez’s introduction not only explains Ramism but also puts Fraunce’s project in dialogue with Spenser’s 'Shepheardes Calender’.’ — Katherine Eggert, English Literature 57, 2017, 209
  • ‘All in all, for the foreseeable future Luis-Martínez’s meticulous, ground-breaking edition will be the obligatory point of departure for all students and scholars with an interest in Fraunce’s logical writings, as well as a providing a useful introduction to English Ramism in general. The book is a credit to English Renaissance studies in Spain, and Luis-Martínez is to be congratulated.’ — Jonathan P. A. Sell, Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies Yearbook 27, 2017, 255–61
  • ‘The edition issues a siren call to literary scholars, in particular those working on historical formalism, and literature and education, to probe afresh for potential reciprocity between poetry and logic in England in this period... By making a rationale for reading The Shepherds’ Logic not as a poor cousin of Fraunce’s later, more famous textbook, but in its own right with its own arguments to make about poetry and logic, and the vernacular, Luis-Martínez elevates this text to essential reading for those working on English humanism and early modern education and literature more broadly.’ — Emma Annette Wilson, Spanish Journal of English Studies 38, 2017, 139‒143
  • ‘Many are the reasons why Zenón Luis-Martínez’s critical edition of Abraham Fraunce’s The Shepherds’ Logic is a highly valuable contribution to early modern scholarship... As customary with editions published by the MHRA, there is a “Textual Notes” section at the end of the work to supplement the rich comments of the footnotes that run throughout the text, a final glossary of rare and archaic words, and an updated bibliography.’ — Rocío Gutiérrez Sumillera, Miscelánea 56, 2017, 141-144

Antonio Malatesti, La Tina. Equivoci rusticali
Edited by Davide Messina
Critical Texts 411 March 2014

  • ‘Dobbiamo rendere merito a Davide Messina, Senior Lecturer presso l’Università di Edimburgo e fine studioso di letteratura italiana del Seicento, se possiamo leggere ed apprezzare i cinquanta sonetti che compongono la raccolta poetica’ — Mario Ceroti, Mosaici online at www.mosaici.org.uk, 2014

Luigi Tansillo and Lyric Poetry in Sixteenth-Century Naples
Erika Milburn
MHRA Texts and Dissertations 571 January 2003

George Chapman: Homer's Iliad
Edited by Robert S. Miola
Tudor and Stuart Translations 2011 September 2017

  • ‘The MHRA edition vastly improves our ability to appreciate Chapman’s Homer as English poetry. The new edition presents a far more accessible text of Chapman’s Homer than any previous edition... The new MHRA editions undoubtedly surpass previous editions for classroom use. They make it practical, perhaps for the first time, to incorporate Chapman into courses on Jacobean poetry, on classical reception and the history of translation, on the materiality of the early modern book.’ — Sarah Van der Laan, Spenser Review 48.2.15, Spring-Summer 2018
  • ‘For the significantly improved access to Chapman’s Homer and for the rich collection of pointers in the footnotes, both of these volumes are worthy additions to the MHRA series. Miola and Kendal also allow their affection for Chapman to energize their editions, which provides the reader with some extra motivation to tackle these challenging texts.’ — Sheldon Brammall, Translation and Literature 27, 2018, 223–31
  • ‘This expertly edited volume, suitable for scholars, students, and general readers alike, significantly expands what we know about the cultural transmission of classical texts in early modern Europe. Presenting new insights regarding the reception and dissemination of Homeric epic in early modern England, it also helpfully illuminates Chapman’s specific contributions as versifier, wordsmith, and critic.’ — Melinda J. Gough, Renaissance and Reformation 42.4, Autumn 2019, 208-10
  • ‘Miola’s edition at last makes available the riches of this enormously influential translation for early modern Britain in a highly accessible and affordable publication. It constitutes an invaluable companion to the earlier publication in the series of Chapman’s Odyssey.’ — Andrew Hiscock, Modern Language Review 115.2, 2020, 445-47 (full text online)

The First English Pastor Fido
Edited by Massimiliano Morini 
Tudor and Stuart Translations 2816 April 2024

Petrarch's Triumphi in English
Edited by Alessandra Petrina
Tudor and Stuart Translations 2720 August 2020

Saint-Amant and the Theory of 'Ut Pictura Poesis'
Christopher D. Rolfe
MHRA Texts and Dissertations 61 January 1972

Lodovico Dolce, Dialogo della instituzion delle donne secondo li tre stati che cadono nella vita umana (1545)
Edited by Helena Sanson
Critical Texts 301 June 2015

Isabella Sori, Ammaestramenti e ricordi
Edited by Helena Sanson
Critical Texts 4831 October 2018

Plutarch in English, 1528–1603: Volume 1: Essays
Edited by Fred Schurink
Tudor and Stuart Translations 2/1 of 218 December 2020

  • ‘The really significant contribution to scholarship is Schurink’s General Introduction. Here we see his command of the subject, and can trace the logic and the evidence that results in the inescapable conclusion that we really should take Plutarch more seriously... there is much about these two volumes that makes them important material for anyone seeking to understand English literature in the sixteenth and, indeed, the seventeenth centuries.’ — Freyja Cox Jensen, Translation and Literature 30, 2021, 384-390 (full text online)

Plutarch in English, 1528–1603: Volume 2: Lives
Edited by Fred Schurink
Tudor and Stuart Translations 2/2 of 218 December 2020

  • ‘The really significant contribution to scholarship is Schurink’s General Introduction. Here we see his command of the subject, and can trace the logic and the evidence that results in the inescapable conclusion that we really should take Plutarch more seriously... there is much about these two volumes that makes them important material for anyone seeking to understand English literature in the sixteenth and, indeed, the seventeenth centuries.’ — Freyja Cox Jensen, Translation and Literature 30, 2021, 384-390 (full text online)

Humphrey Llwyd, The Breviary of Britain with selections from The History of Cambria
Edited by Philip Schwyzer
Tudor and Stuart Translations 51 September 2011

  • ‘These are complex texts, the further study of which will be facilitated, and should be encouraged, by this edition.’ — David N. Parsons, Translation and Literature 21, 2012, 246
  • ‘This modern edition of Humphrey Llwyd is a welcome addition to the scholarship ... Schwyzer's work presents a compelling case for a greater recognition of Llwyd's contributions.’ — Ronald H. Fritze, Sixteenth Century Journal XLIV, 2013, 200

Le Gouvernement présent, ou éloge de son Eminence, satyre ou la Miliade
Edited by Paul Scott
Critical Texts 141 October 2010

  • ‘Paul Scott’s edition is both meticulous and erudite ... [the] astute analysis of the political and literary significance of the poem will be of broad interest to scholars who work on the political and cultural history of early modern France.’ — Peter Shoemaker, Modern Language Review 107.2, 2012, 618-20 (full text online)
  • ‘The editor convincingly argues that the Miliade deserves our attention today as not only the first significant satire since the years of the Catholic League in the 1580s, but also the pamphlet that, in an increasingly centralized and controlled public sphere, made an audacious claim for the possibility of resistance ... This erudite edition will interest students of seventeenth-century history, literature, and all those interested in the history of political dissent.’ — Antonia Szabari, Renaissance Quarterly 67, 2014, 565-66
  • ‘Après 90 pages de riche présentation, l’édition elle-même occupe 30 pages complétées de d’autant de notes (32 pages) qui en permettent la plus exacte compréhension ... [une] excellente édition.’ — Françoise Hildesheimer, Dix-septième siècle 258, 2013, 171-72
  • ‘In this impeccably researched new edition, editor Paul Scott shows exactly why this pamphlet should be taken seriously ... I have no doubt that this edition will be essential reading for all scholars of the period.’ — Nicholas Hammond, Seventeenth Century XXVII, 2012, 246-47

Les Costeaux, ou les marquis frians, by Jean Donneau de Visé
Edited by Peter William Shoemaker
Critical Texts 311 June 2013

  • ‘Complemented with a plethora of detailed endnotes providing much detail about areas such as culinary practice (from wild-duck recipes to the oenophilic topography of France), this edition has much to offer scholars of, and all those interested in, the early modern period.’ — Paul Scott, French Studies 69, 2015, 527

Quevedo on Parnassus: Allusive Context and Literary Theory in the Love-Lyric
Paul Julian Smith
MHRA Texts and Dissertations 251 January 1987

The Emblems of the Altdorf Academy: Medals and Medal Orations 1577-1626
Frederick John Stopp
Publications of the Modern Humanities Research Association 61 January 1974

Richard Carew, The Examination of Men's Wits
Edited by Rocío G. Sumillera
Tudor and Stuart Translations 171 August 2014

  • ‘This MHRA edition, modernized for accessibility, offers an excellent point of entry to both early modern Spanish literature and renaissance translation.’ — unsigned notice, Forum for Modern Language Studies 51, 2015, 231
  • ‘Sumillera’s edition is an important contribution to sixteenth-century studies.’ — Andrew Breeze, Modern Language Review 112.1, January 2017, 223-24 (full text online)
  • ‘Rocio G. Sumillera has produced an erudite yet accessible edition of Richard Carew's The Examination of Men's Wits (London, 1594), the first English translation of Juan Huarte de San Juan's El examen de ingenios para las ciencias (Baeza, 1575), a vital and influential, yet too often overlooked, humanist treatise... It is much to the credit of the Modern Humanities Research Association's Tudor and Stuart Translations series that they have made this vernacular English edition available and that they have done so in both hardback and the less expensive paperback.’ — Maura Giles-Watson and Yasmine Hachimi, Sixteenth Century Journal 48.1, 2017, 241-42
  • ‘The volume nicely achieves the MHRA Tudor & Stuart Translations series's goal to highlight important works that were widely known to early moderns but have become inaccessinle due to the vicissitudes of time. Thus volume provides access to a colorful and influential early modern account of human wits. Showing how widely natural philosophical texts circulated, it also gives insight into how they changed in the process of crossing confessional boundaries. It would be an ideal way to introduce students to the text and to this early modern milieu.’ — Tricia M. Ross, Early Science and Medicine 21.6, 2016, 588-589

Book Production and Letters in the Western European Renaissance: Essays in Honour of Conor Fahy
Edited by Anna Laura Lepschy, John Took, and Dennis E. Rhodes
Publications of the Modern Humanities Research Association 121 January 1986

A Critical, Old-Spelling Edition of the Birth of Merlin (Q1662)
Joanna Udall
MHRA Texts and Dissertations 311 January 1991