Single Combat and Warfare in German Literature of the High Middle Ages: Stricker's Karl der Grosse and Daniel von dem Blühenden Tal
Rachel E. Kellett
Bithell Series of Dissertations 33 / MHRA Texts and Dissertations 721 August 2008

  • ‘The thoroughness of [Kellett's] restudy is a welcome reinforcement of many of the more impressionistic inferences drawn by previous scholars. The work will prove essential reading for those interested in the variegated oeuvre of the man who referred to himself (perhaps rather too modestly) as ‘Der Stricker’.’ — Neil Thomas, Modern Language Review 105, 2010, 270-71 (full text online)

Space in Theodor Fontane's Works: Theme and Poetic Function
Michael James White
Bithell Series of Dissertations 38 / MHRA Texts and Dissertations 8230 May 2012

  • ‘The book is exceptionally well written, precise, compact, and lean. It has been well edited with very few faults.’ — Jeffrey L. Sammons, Modern Language Review 109, 2014, 277-79 (full text online)

Stéphanie de Genlis, ‘Histoire de la duchesse de C***’
Edited by Mary S. Trouille
Critical Texts 211 October 2010

  • ‘This fine edition would be a welcome addition to undergraduate and graduate courses on the Gothic novel, alongside now more familiar English authors ... Trouille has done those of us who focus on women’s writing in the pre-Revolutionary period a great service.’ — Gillian Dow, Modern Language Review 107.3, 2012, 944-45 (full text online)

Thomas Elyot, The Image of Governance and Other Dialogues of Counsel (1533–1541)
Edited by David Carlson
Tudor and Stuart Translations 2412 November 2018

  • ‘This edition will be highly useful to scholars and ought to find its way onto a number of university reading lists.’ — J. S. Crown, Sixteenth Century Journal 50, 2019, 1271

Thomas May, Lucan's Pharsalia (1627)
Edited by Emma Buckley and Edward Paleit
Tudor and Stuart Translations 187 December 2020

  • ‘This edition of Thomas May’s translation of Lucan’s Pharsalia forms a very welcome addition to the excellent MHRA series of Tudor and Stuart Translations... this admirably well-conceived edition certainly opens up May’s version – and Lucan himself – for today’s readers.’ — David Norbrook, Translation and Literature 31, 2022, 92-94 (full text online)

Un Dit moral contre Fortune: A critical edition of MS Paris, BnF, fr. 25 418
Edited by Glynnis M. Cropp in association with John Keith Atkinson
European Translations 631 August 2018

  • ‘Une bonne contribution à une meilleure connaissance de la diffusion des traductions françaises de la Consolation de Boèce.’ — Gilles Roques, Revue de Linguistique Romane 83.1, janvier-juin 2019, 278-83
  • ‘This edition by Glynnis M. Cropp and John Keith Atkinson of Un dit moral contre Fortune, BnF, MS fr. 25418, is an important addition to the study of the medieval French versions of Boethius’s most popular work.’ — Tracy Adams, French Studies 74.1, January 2020, 106-07 (full text online)
  • ‘In the long and complex history of the Consolatio Philosophiae's transmission and interpretation, Cropp and Atkinson's volume presents a 'last link in a chain of translations' and is thus an important and necessary addition to studies in the field.’ — Jenny Davis Barrett, Parergon 37.2, 2020, 200-01

University Theses in Russian, Soviet, and East European Studies 1907–2006: A Centennial Bibliography of Research in the British Isles
Compiled and edited by Gregory Walker and J. S. G. Simmons
MHRA Bibliographies 31 March 2008

  • ‘This volume is a fascinating work in all kinds of ways. All scholars and researchers in the field are indebted to the labours of the compilers, Gregory Walker and the late John Simmons, for providing what will be an invaluable research aid ... In what it tells us ultimately of the workings of the human mind and spirit, this book is extraordinary...’ — Joe Andrew, Modern Language Review 104.1, 2009, 302-04 (full text online)

Valentin Rasputin and Soviet Russian Village Prose
David C. Gillespie
MHRA Texts and Dissertations 221 January 1986

The Wallenstein Figure in German Literature and Historiography 1790-1920
Steffan Davies
Bithell Series of Dissertations 36 / MHRA Texts and Dissertations 7619 February 2010

Walter Pater: Imaginary Portraits
Edited by Lene Østermark-Johansen
Critical Texts 35 / Jewelled Tortoise 11 April 2014

  • ‘Long out of print, Imaginary Portraits has finally found a worthy home in print, thanks to what Pater might have characterized as Østermark-Johansen’s ‘minute and scrupulous’ lapidary care.’ — Kit Andrews, Modern Language Review 111.3, 2016, 861-63 (full text online)
  • ‘It makes the portraits accessible through the lucid, highly original, and perceptive critical introductions and the useful, often necessary annotations. This is an essential text for students of Pater and Aestheticism.’ — David Riede, Pater Newsletter 65, 2014, 92
  • ‘"[Østermark-Johansen] combines an encyclopedic knowledge of Pater's influences and allusions, and an astute understanding of his works and life, with enviable lightness of touch."’ — Kate Hext, Times Literary Supplement 8 August 2014, 11
  • ‘The annotations are perhaps the most significant contribution this collection will make, as Pater’s highly allusive prose poses difficulties even to trained scholars – there is nothing close to its combination of comprehensiveness and critical apparatus on the market right now.’ — Matthew Potolsky, Journal of Pre-Raphaelite Studies 24, 2015, 112
  • ‘Lene Østermark-Johansen’s magisterial new edition ... offering incisive critical and historical contexts for the individual texts.’ — James Eli Adams, English Literature in Transition 1880-1920 59, 2016, 105-08
  • ‘Remarkable value and puts the exorbitant prices charged by some other publishers of textual editions to shame.’ — William Baker, The Year's Work in English Studies 95.1, 2016, 1472
  • ‘This invaluable edition will hopefully bring some hitherto neglected texts of the Pater canon to a wider readership including undergraduates, especially as it comes for a very reasonable price. A definite "must-buy".’ — Bénédicte Coste, Cahiers victoriens et édouardiens 82, 2015

Wilhelm Raabe, German Moonlight / Höxter and Corvey / At the Sign of the Wild Man
Translated by Alison E. Martin, Erich Lehmann, and Michael Ritterson
New Translations 31 April 2012

  • ‘A major accomplishment. Raabe’s is a voice which deserves to be heard, and an oeuvre which deserves to be appreciated across linguistic boundaries. These translations allow the reader with no knowledge of German and little appreciation of the context of the originals to hear an authentic version of that voice, to understand something of the world it can open up, and so to appreciate the writer’s achievement. They merit an enthusiastic response.’ — William Webster, Translation and Literature 24, 2015, 121

Wilhelm Raabe, The Birdsong Papers
Translated by Michael Ritterson
New Translations 41 October 2013

  • ‘A major accomplishment. Raabe’s is a voice which deserves to be heard, and an oeuvre which deserves to be appreciated across linguistic boundaries. These translations allow the reader with no knowledge of German and little appreciation of the context of the originals to hear an authentic version of that voice, to understand something of the world it can open up, and so to appreciate the writer’s achievement. They merit an enthusiastic response.’ — William Webster, Translation and Literature 24, 2015, 121

William Barker, Xenophon's 'Cyropædia'
Edited by Jane Grogan
Tudor and Stuart Translations 1320 March 2020

  • ‘Barker’s Cyropaedia can further our understanding of Xenophon, as well as its own literary and cultural moment. Grogan’s exemplary edition, marrying rigorous scholarship to a user-friendly text, will facilitate both.’ — Carla Suthren, Translation and Literature 30, 2021, 231-37 (full text online)

Writing Russian Lives: The Poetics and Politics of Biography in Modern Russian Culture
Edited by Polly Jones
Slavonic and East European Review 96.115 February 2018

Aza ou le Nègre
Edited by Loïc Thommeret
Critical Texts 271 March 2011

  • Aza ou le Nègre, an unknown French literary fiction unearthed and introduced to us by Loïc Thommeret, certainly highlights what can be considered to be a revolution in the genre of eighteenth-century French colonial fiction advocating the abolition of slavery.’ — Christian Kittery, Modern Language Notes 127, 2012, 947-48
  • ‘On ne peut que remercier Loïc Thommeret d’avoir retrouvé ce roman et de l’avoir publié ... Ce petit livre est appelé à devenir un grand classique.’ — Marie-Hélène Huet, Eighteenth-Century Fiction 25.2, 2013, 480
  • ‘This is a most welcome addition to the growing number of previously little-known and largely inaccessible texts representing Blacks republished in recent years. ... Aza ou le Nègre would make an excellent text for undergraduate study.’ — Roger Little, Modern Language Review 107, 2012, 624-25 (full text online)

Delw y Byd: A Medieval Welsh Encyclopedia
Edited by Natalia I. Petrovskaia
MHRA Library of Medieval Welsh Literature 31 December 2020

  • ‘Dr Petrovskaia’s new discussion and partial edition is to be warmly welcomed. She provides illuminating contextual discussion of the text’s source … with admirably detailed footnotes providing guidance for further reading.’ — David Callander, Cambrian Medieval Celtic Studies 83, 2022, 99–101
  • ‘Petrovskaia’s edition of Delw y Byd is a very welcome addition to the still limited group of edited texts available for teaching Middle Welsh. It provides a refreshing insight into the variety of literature that was consumed by readers in the Middle Ages. At the same time, it materially advances understanding of an understudied text in an accessible manner. In this sense, the book will be just as important for experienced researchers as for student learners. It is only to be hoped that more volumes of this kind will follow in its footsteps.’ — Ben Guy, Zeitschrift für celtische Philologie 69, 2022, 292-95 (full text online)
  • ‘These volumes serve an important function in terms of bringing less familiar texts into a wider sphere of scholarly interest. While students of Middle Welsh will be able to work through the texts, producing their own translations with the help of notes and glossaries, scholars seeking access to these particular texts, along with a comparative perspective on medieval translation, Latinity, geography, and hagiography, will find these editions extremely valuable.’ — Helen Fulton, Modern Language Review 118.4, October 2023, 604-06 (full text online)

Eugénie et Mathilde by Madame de Souza
Edited by Kirsty Carpenter
Critical Texts 261 June 2014

  • ‘I will be including Souza’s novel in my courses and am grateful to scholars such as Kirsty Carpenter for making these obscure but important texts available.’ — Antoinette Sol, Modern Language Review 111, 2016, 553 (full text online)
  • ‘Kirsty Carpenter’s edition of Madame de Souza’s 1811 novel ... contributes to the rediscovery, understanding and appreciation not just of a writer too often considered as a minor author, but also of an overlooked period in the history of French literature, between the Revolution of 1789 and the first Napoleonic campaigns (1798–1800s).’ — unsigned notice, Forum for Modern Language Studies 51, 2015, 87-88
  • ‘Réjouissons-nous donc que Mme Carpenter nous ait restitué ce roman parfaitement oublié, qui se trouve être, à la relecture, un des textes les plus lucides de son époque.’ — Paul Pelckmans, Dix-huitième siècle 47, 2015, 645-46
  • ‘"a valuable resource for students, professors, and researchers interested in the history of the French Revolution, eighteenth-century society, women's studies, or the development of literary genres in France."’ — Theresa Kennedy, New Zealand Journal of French Studies 36, 2015, 161-62

Flesh, by Júlio Ribeiro
Translated by William Barne
New Translations 222 August 2011

La Belle Dame qui eust mercy and Le Dialogue d'amoureux et de sa dame: A Critical Edition and English Translation of Two Anonymous Late-Medieval French Amorous Debate Poems
Edited by Joan Grenier-Winther
Critical Texts 6028 September 2018

  • ‘The poems themselves are presented with facing-page translations, in clear and idiomatic English, making this edition eminently useful for scholars and students alike.’ — unsigned notice, Medium Aevum 88, 2019, 184
  • ‘This volume is a welcome addition to studies of fifteenth-century French poetry, especially within the context of the Quarrel of the Belle dame sans mercy.’ — Joan E. McRae, Modern Language Review 115.1, 2020, 178-79 (full text online)
  • ‘Joan Grenier-Winther has provided a welcome new bilingual scholarly edition of two important poems (each about four hundred lines) out of around twenty love poems long recognized as ‘the cycle of the Belle Dame sans mercy’... Scholarship is served by the excellent Introduction, comprehensive list of variant readings, description of all manuscripts and early books up to 1617, and an extensive bibliography with separate categories for other editions, critical studies, and manuscript studies.’ — Linda Burke, French Studies 74.1, January 2020, 107-08 (full text online)

La Découverte de l’île Frivole by Gabriel-François Coyer
A Bilingual Edition by Jean-Alexandre Perras
Critical Texts 7616 September 2022

Les Costeaux, ou les marquis frians, by Jean Donneau de Visé
Edited by Peter William Shoemaker
Critical Texts 311 June 2013

  • ‘Complemented with a plethora of detailed endnotes providing much detail about areas such as culinary practice (from wild-duck recipes to the oenophilic topography of France), this edition has much to offer scholars of, and all those interested in, the early modern period.’ — Paul Scott, French Studies 69, 2015, 527

Phosphorus Hollunder und Der Posten der Frau von Louise von François
Edited by Barbara Burns
Critical Texts 131 October 2008

  • ‘This handsome critical edition of two of François’s lesser-known short stories from 1857 offers a valuable reminder of the writer’s many merits as a storyteller.’ — Karen Leeder, Modern Language Review 105.3, 2010, 896-97 (full text online)

The Blind Bow-Boy by Carl Van Vechten
Edited by Kirsten MacLeod
Critical Texts 6231 August 2018

  • ‘Kirsten MacLeod’s new MHRA Critical Texts edition of The Blind Bow-Boy makes it possible and attractive to bring Van Vechten into both the undergraduate and graduate classroom by illuminating the novel’s complex recipe for hedonism... In every sense, then, MacLeod’s framing of the novel makes it feel at once more significant and more enjoyable, and its availability now in an affordable paperback form will hopefully bring more scholars, students, and general readers into contact with its pleasures.’ — Kristin Mahoney, Textual Cultures 12.2, 2019, 144-46
  • ‘If one were to add The Blind Bow-Boy to a class on modernism, New York literature of the 1920s, or even a twentieth-century literature survey, this edition would make the work accessible to a wide range of students because it serves in itself as an excellent introduction to modernist work. Highly recommended.’ — Michelle E. Moore, Modern Language Review 116.3, July 2021, 500-01 (full text online)

‘Noa Noa’ by Paul Gauguin and Charles Morice: With ‘Manuscrit tiré du “Livre des métiers” de Vehbi-Zumbul Zadi’ by Paul Gauguin
Edited by Claire Moran
Critical Texts 5021 August 2017

  • ‘Moran has given us not only a fine new edition of Noa Noa, but also a forceful reminder of the generic complexities that underpin artists' writings.’ — Richard Hobbs, French Studies 72.3, July 2018, 450-51 (full text online)
  • ‘Moran’s introductory essay is itself a noteworthy piece of contemporary scholarship on Gauguin... her very thorough and carefully edited new version of Noa Noa add to our understanding of Gauguin as a writer, in particular, the way he used writing as a mode of self-representation, not merely as a backdrop for his visual art... This affordable text will be useful for scholars of fin de siècle French art and literature as well as students of French language, art history, and aesthetic theory, and will likely lead to new scholarship on Gauguin... I would invite others going forward to consult Moran’s edition of Noa Noa as the definitive text for any study of Gauguin.’ — Heather Waldroup, H-France 18.213, October 2018