Published November 2020

Modern Portuguese Poetry
Edited by Paulo de Medeiros and Rosa Maria Martelo
Portuguese Studies 36.2

The Annual Bibliography of English Language and Literature 94: Survey Year 2019


Published December 2020

Thomas May, Lucan's Pharsalia (1627)
Edited by Emma Buckley and Edward Paleit
Tudor and Stuart Translations 18

  • ‘This edition of Thomas May’s translation of Lucan’s Pharsalia forms a very welcome addition to the excellent MHRA series of Tudor and Stuart Translations... this admirably well-conceived edition certainly opens up May’s version – and Lucan himself – for today’s readers.’ — David Norbrook, Translation and Literature 31, 2022, 92-94 (full text online)

Fragments of Empire: Austrian Modernisms and the Habsburg Imaginary
Edited by Clemens Peck and Deborah Holmes
Austrian Studies 28

Plutarch in English, 1528–1603: Volume 1: Essays
Edited by Fred Schurink
Tudor and Stuart Translations 2/1 of 2

  • ‘The really significant contribution to scholarship is Schurink’s General Introduction. Here we see his command of the subject, and can trace the logic and the evidence that results in the inescapable conclusion that we really should take Plutarch more seriously... there is much about these two volumes that makes them important material for anyone seeking to understand English literature in the sixteenth and, indeed, the seventeenth centuries.’ — Freyja Cox Jensen, Translation and Literature 30, 2021, 384-390 (full text online)

Plutarch in English, 1528–1603: Volume 2: Lives
Edited by Fred Schurink
Tudor and Stuart Translations 2/2 of 2

  • ‘The really significant contribution to scholarship is Schurink’s General Introduction. Here we see his command of the subject, and can trace the logic and the evidence that results in the inescapable conclusion that we really should take Plutarch more seriously... there is much about these two volumes that makes them important material for anyone seeking to understand English literature in the sixteenth and, indeed, the seventeenth centuries.’ — Freyja Cox Jensen, Translation and Literature 30, 2021, 384-390 (full text online)

Delw y Byd: A Medieval Welsh Encyclopedia
Edited by Natalia I. Petrovskaia
MHRA Library of Medieval Welsh Literature

  • ‘Dr Petrovskaia’s new discussion and partial edition is to be warmly welcomed. She provides illuminating contextual discussion of the text’s source … with admirably detailed footnotes providing guidance for further reading.’ — David Callander, Cambrian Medieval Celtic Studies 83, 2022, 99–101
  • ‘Petrovskaia’s edition of Delw y Byd is a very welcome addition to the still limited group of edited texts available for teaching Middle Welsh. It provides a refreshing insight into the variety of literature that was consumed by readers in the Middle Ages. At the same time, it materially advances understanding of an understudied text in an accessible manner. In this sense, the book will be just as important for experienced researchers as for student learners. It is only to be hoped that more volumes of this kind will follow in its footsteps.’ — Ben Guy, Zeitschrift für celtische Philologie 69, 2022, 292-95 (full text online)
  • ‘These volumes serve an important function in terms of bringing less familiar texts into a wider sphere of scholarly interest. While students of Middle Welsh will be able to work through the texts, producing their own translations with the help of notes and glossaries, scholars seeking access to these particular texts, along with a comparative perspective on medieval translation, Latinity, geography, and hagiography, will find these editions extremely valuable.’ — Helen Fulton, Modern Language Review 118.4, October 2023, 604-06 (full text online)