Chapter II: Horace and Wieland

Jane Veronica Curran

From Horace’s Epistles, Wieland and the Reader: A Three-Way Relationship (1995), pp. 37-56, doi:10.59860/td.c59c72c

 Open access under:
CC BY-NC 4.0
CC BY-NC 4.0 logo

Part of the book: Horace’s Epistles, Wieland and the Reader

Jane V. Curran

MHRA Texts and Dissertations 38

Bithell Series of Dissertations 19

W. S. Maney & Son Ltd for the Modern Humanities Research Association and the Institute of Germanic Studies

GermanPoetryTranslationopen


Abstract.  The commentary to his Horace translations alone furnishes ample evidence of the breadth of Wieland’s familiarity with the Classical world and of his competence as a philologist. This combination in Wieland of receptivity to, or perhaps even assimilation of, the spirit inhabiting the works of others, and his thorough and dedicated devotion to the Classics, produced in him a talent for presenting ancient figures sympathetically. This talent includes a particular type of expertise in cross referencing, so that he not only sees the Socratic in Horace, but the Horatian in Erasmus, the Rococo potential in Lucian (in the Göttergespräche and Comische Erzählungen), the framework for ‘ein moralisches Gedicht’ in Xenophon’s Cyropaedia, and Democritus as a citizen of Biberach.

Full text.  This contribution is published as Open Access and can be downloaded as a PDF, or viewed as a PDF in your web browser, here:

Link to full text as PDF