Translating Sholem Aleichem
History, Politics and Art
Edited by Gennady Estraikh, Jordan Finkin, Kerstin Hoge and Mikhail Krutikov
Click cover to enlarge | Legenda 1 June 2012 • 232pp ISBN: 978-1-907975-00-4 (hardback) • RRP £80, $110, €95 ModernYiddishRussianDramaFictionTranslation Sholem Aleichem, whose 150th anniversary was commemorated in March 2009, remains one of the most popular Yiddish authors. But few people today are able to read the original. Since the 1910s, however, Sholem Aleichem’s works have been known to a wider international audience through numerous translations, and through film and theatre adaptations, most famously Fiddler on the Roof. This volume examines those translations published in Europe, with the aim of investigating how the specific European contexts might have shaped translations of Yiddish literature. Reviews:
Contents: Bibliography entry: Estraikh, Gennady, Jordan Finkin, Kerstin Hoge, and Mikhail Krutikov (eds), Translating Sholem Aleichem: History, Politics and Art, Studies In Yiddish, 10 (Legenda, 2012) First footnote reference: 35 Translating Sholem Aleichem: History, Politics and Art, ed. by Gennady Estraikh, Jordan Finkin, Kerstin Hoge and Mikhail Krutikov, Studies In Yiddish, 10 (Legenda, 2012), p. 21. Subsequent footnote reference: 37 Estraikh, Finkin, Hoge, and Krutikov, p. 47. (To see how these citations were worked out, follow this link.) Bibliography entry: Estraikh, Gennady, Jordan Finkin, Kerstin Hoge, and Mikhail Krutikov (eds). 2012. Translating Sholem Aleichem: History, Politics and Art, Studies In Yiddish, 10 (Legenda) Example citation: ‘A quotation occurring on page 21 of this work’ (Estraikh, Finkin, Hoge, and Krutikov 2012: 21). Example footnote reference: 35 Estraikh, Finkin, Hoge, and Krutikov 2012: 21. (To see how these citations were worked out, follow this link.)
Permanent link to this title: www.mhra.org.uk/publications/Translating-Sholem-Aleichem www.mhra.org.uk/publications/siy-10 |