Elizabethan Seneca
Three Tragedies

Edited by James Ker and Jessica Winston

Tudor and Stuart Translations 8

Modern Humanities Research Association

1 October 2012  •  352pp

ISBN: 978-1-781880-82-1 (hardback)  •  RRP £44.99, $61.99, €53.99

ISBN: 978-0-947623-98-2 (paperback)  •  RRP £24.99, $34.99, €29.99

ISBN: 978-1-781880-15-9 (JSTOR ebook)

ISBN: 978-1-781881-66-8 (EBSCO ebook)

ISBN: 978-1-123787-85-6 (Google ebook)  •  RRP £4.95

Sample: Google Books  •  Access online: Books@JSTOR

RenaissanceEnglishTranslation


In the early Elizabethan period, nine of the ten tragedies attributed to the ancient Roman statesman, philosopher, and playwright Seneca (c. 1 BCE–65 CE) were translated for the first time into English, and these translations shaped Seneca’s dramatic legacy as it would be known to later authors and playwrights.

This edition enables readers to appreciate the distinct style and aims of three milestone translations: Jasper Heywood’s Troas (1559) and Thyestes (1560), and John Studley’s Agamemnon (1566). The plays are presented in modern spelling and accompanied by critical notes clarifying the translators’ approaches to rendering Seneca in English. The introduction provides important context, including a survey of the transmission and reception of Seneca from the first through to the sixteenth century and an analysis and comparison of the style of the three translations.

James Ker is Associate Professor of Classical Studies at the University of Pennsylvania. Jessica Winston is Professor of English at Idaho State University.

Reviews:

  • ‘This important edition will act as a stimulus for further comparative work: it will help to reconfigure our valuation of Elizabethan Seneca not just in terms of its legacy (important though that is) but as an innovative literary endeavour in its own right.’ — Sarah Dewar-Watson, Times Literary Supplement 5 April 2013, 27
  • ‘It is appropriate and welcome that one of the first volumes in the attractive new MHRA series gives [the translations] the stage to themselves for a while, and an occasion even for those who already more or less know them to look at them afresh.’ — Gordon Braden, Translation and Literature 22, 2013, 274
  • ‘Seneca is enjoying a renaissance of sorts, prompting reevaluations of both his plays and their afterlives. This intelligently conceived and carefully edited volume offers a valuable opportunity to examine the evidence firsthand ... This volume is clear, intelligent, and informed by current scholarship; it will be valuable for scholars with an interest in Seneca, Elizabethan translation, classical reception, academic drama, and/or the development of tragedy.’ — Tanya Pollard, Renaissance Quarterly 66, 2013, 1513-14
  • ‘This edition will be tremendously useful not just to scholars working on classical transmission or early modern drama, but also to those looking at Elizabethan literary culture as a whole. Ker and Winston successfully demonstrate the centrality of Seneca to the Elizabethan literary landscape and open doors for a wide variety of potential areas of enquiry.’ — Kavita Mudan Finn, Sixteenth Century Journal 45, 2014, 474-75
  • ‘An excellent entry-point for students to the contexts both of the Senecan originals and of the Tudor translations.’ — Andrew J. Power, Modern Language Review 110, 2015, 238-39 (full text online)

Contents:

i-vi

Front Matter
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.1

Cite
vii-vii

Table of Contents
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.2

Cite
viii-viii

General Editors’ Foreword
Andrew Hadfield, Neil Rhodes
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.3

Cite
ix-x

Acknowledgements
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.4

Cite
1-62

Introduction
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.5

Cite
63-66

Further Reading
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.6

Cite
67-134

Jasper Heywood, Troas (1559)
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.7

Cite
135-204

Jasper Heywood, Thyestes (1560)
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.8

Cite
205-278

John Studley, Agamemnon (1566)
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.9

Cite
279-288

The Translators’ Latin Sources
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.10

Cite
289-298

Editorial Policies and Textual Notes
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.11

Cite
299-312

Glossary
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.12

Cite
313-324

Bibliography
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.13

Cite
325-342

INDEX
James Ker, Jessica Winston
doi:10.2307/j.ctt24hzmk.14

Cite

Bibliography entry:

Ker, James, and Jessica Winston (eds), Elizabethan Seneca: Three Tragedies, Tudor and Stuart Translations, 8 (MHRA, 2012)

First footnote reference: 35 Elizabethan Seneca: Three Tragedies, ed. by James Ker and Jessica Winston, Tudor and Stuart Translations, 8 (MHRA, 2012), p. 21.

Subsequent footnote reference: 37 Ker and Winston, p. 47.

(To see how these citations were worked out, follow this link.)

Bibliography entry:

Ker, James, and Jessica Winston (eds). 2012. Elizabethan Seneca: Three Tragedies, Tudor and Stuart Translations, 8 (MHRA)

Example citation: ‘A quotation occurring on page 21 of this work’ (Ker and Winston 2012: 21).

Example footnote reference: 35 Ker and Winston 2012: 21.

(To see how these citations were worked out, follow this link.)


This title is distributed on behalf of MHRA by Ingram’s. Booksellers and libraries can order direct from Ingram by setting up an ipage Account: click here for more.


Permanent link to this title: