See also the home page of the Legenda book series Germanic Literatures

Isak Dinesen Reading Søren Kierkegaard: On Christianity, Seduction, Gender, and Repetition
Mads Bunch
Germanic Literatures 133 April 2017

  • ‘The claim is that Dinesen’s reading of and interest in Kierkegaard are neglected within Dinesen research. Although various scholars have analysed certain texts in the light of Kierkegaard, I think Bunch is right. There has been no in-depth study of Kierkegaard’s significance for Dinesen prior to his book. Hence, [this book] is a valuable contribution to a more extensive understanding and documentation of the textual relation between the two Danish authors.’ — Tone Selboe, Modern Language Review 113.4, October 2018, 904-06 (full text online)

The Law of Poetry: Studies in Hölderlin’s Poetics
Charles Lewis
Germanic Literatures 1823 September 2019

  • ‘[D]as zweite Kapitel [erschließt] Neuland: Dass Kleanthes’ Hymne an Zeus für die Eigentümlichkeit des anrufenden Gestus der Ode Natur und Kunst formativ gewesen sein könnte, stellt einen eindrücklichen Befund dar (33, 42 f., 55). Aus den produktiven Differenzen zur Hymne leitet Lewis anschaulich jene Kritik her, die Hölderlins poetologische Ode vollzieht, wenn sie die Anbetung Jupiters an dessen Eingedenken seiner Herkunft knüpft (43 f.). ... Lewis’ Studie beleuchtet durch innovative Ansätze die selbstreflexive Gestaltung poetischer Formen, wie Hölderlins Werk sie zeigt, und nähert sich so dem im Titel exponierten ‘poetischen Gesetz’.’ — Lisa Memmeler, Hölderlin-Jahrbuch 42, 2021, 325-328
  • ‘The achievements of the first part of Lewis’s monograph are complemented by a second part consisting of a new translation into English of both Hölderlin’s “Sophocles-Anmerkungen” and his fragment on “[d]ie Bedeutung der Tragödien,” along with extensive notes contextualizing Hölderlin’s interpretive gestures within his broader œuvre as well as within current debates in classical philology. In this respect, Lewis’s translations mediate not only between Hölderlin’s German and modern English, but also between a poetic commentary from the early nineteenth century and contemporary scholarship, continuing the “poetic logic” that he traces in Hölderlin, whose precise formulations also open to other voices before and after “his” time. The proximity of Lewis’s English rendition to Hölderlin’s German, as well as his erudite commentaries, will also make his translations a resource for future scholars and readers of Hölderlin.’ — Kristina Mendicino, Monatshefte 113.4, 2021, 688-691